독도 광고 모금 캠페인 노무현 전 대통령 서거 추모글 남기기

티스토리 툴바


'Redsox Update'에 해당되는 글 32건

  1. 2010/06/30 제대로 숨이나 쉬겠는가? by 루나동생 (1)
  2. 2010/05/24 레이스 원정 3연전 매치업 by 루나동생
  3. 2009/12/13 '조심스러운 낙관' 라우리는 2010년을 보고있다. by 루나동생


06/28/10 5:20 PM ET

If you've been a Red Sox fan for a good long time, or somewhat familiar with the franchise history, then you are aware of the painful nature of some past seasons. While those seasons created emotional wounds, you would have to admit that two World Series championships in the last six years have gone a long way in easing any pain.
오랫동안 좋은 레드삭스 팬으로 남아오신분이나 프랜차이즈 역사를 함께해온분들은 지난 몇년간 느꼈던 고통을 알고있을것이다. 매시즌 고통의 감정이 생길때마다, 지난 6년동안 2번의 월드시리즈 챔피언에오른것을 여러분들이 보면서 그 고통들이 쉽게 사라졌을것이다.

But this season is about physical pain. And the Red Sox have had more than their share. Jacoby Ellsbury may just be the poster boy. The Red Sox lost his services way back on April 11, when Ellsbury came out on the losing end of a collision with Adrian Beltre as both were pursuing a pop foul. Ellsbury took a knee to his side and a spot on the DL with fractured ribs.
그러나 이번시즌은 신체적인 고통이다. 레드삭스는 많은 부상을 나누고있다. 자코비 엘스버리가 부상에대한 스타트를 끊었다. 레드삭스가 그를 잃어버렸던 지난 4월 11일로 돌아가보자, 엘스버리는 팝업파울타구를 쫓아갔다가 팀 동료 애드리언 벨트레와 충돌하면서 경기장을 빠져나갔고, 엘스버리는 벨트레의 무릎에 옆구리를 맞으면서 갈비뼈 골절이되었고 DL명단에 올랐다. 

According to Dr. Jennifer Pope, an emergency medicine physician at Beth Israel Deaconess Medical Center, collisions are a common cause of rib fractures. But most often those collisions involve motor vehicles.
Beth Israel Deaconess 메디컬 센터로 급히 실려갔고 Dr. Jennifer Pope씨에 따르면 충돌로 인해서 갈비뻐가 골절되었다고 하였다. 하지만 흔히 충돌은 탈것으로 인해서 이루어진다.  

"We do see a lot of patients who come into the emergency department with broken ribs as a result of car accidents or motorcycle accidents," said Pope. "The most common cause is blunt force trauma."
"차사고나 모터사이클사고 때문에 갈비뼈가 부러져서 급히 실려오는 환자들을 많이 보았습니다." Pope씨의 말이다. "뭉툭한 힘때문에 외상을 입는경우가 많습니다."

Beltre's knee is certainly blunt and can be applied with force. Jeremy Hermida is another teammate who learned that the hard way. Even when the injury is a contusion and not a fracture the discomfort level is about the same. When it comes to pain, Pope says that broken ribs are the gift that just keeps on giving.
벨트레의 무릎은 확실히 뭉툭하지만 힘을 적용할수가 있다. 또다른 팀 동료인 제레미 허미다도 고생을 하고있다. 골절이 되지않았지만 타박상 부상을 입었으며 불편함을 느끼고있다. 고통이 찾아올때 부러진 갈비뼈는 계속해서 고통을 전해준다.
 

"It's an extremely painful injury. Certainly a player would be unable to swing a bat without severe discomfort," said Pope. "Sneezing and coughing can literally bring you to tears. Putting on a shirt or blouse is a problem. Pain control is really at the top of the list when treating rib fractures."
"매우 고통이따르는 부상입니다. 확실히 선수들은 고통없이 스윙을 할수없을것입니다." Pope씨의 말이다. "재채기 할때나 기침할때나 눈물을 흘리게됩니다. 셔츠나 블라우스를 입을때도 문제가되죠. 골절된 갈비뼈를 치료할때는 정말로 고통을 컨트롤 하는것이 가장 중요합니다."  

(중략) -의학적인 용어라 스킵했습니다..

Generally it takes about six weeks for a rib fracture to heal. As the pain and discomfort diminish, patients are encouraged to increase their activity (but no sports for about three weeks). Ellsbury did make a brief return in late May, but a diving catch led to a setback in his recovery. An MRI revealed a previously undiscovered rib fracture. Diving catches are an occupational hazard for outfielders. Perhaps we'll see him back in these parts in mid-to-late July.
보통 부러진 갈비뼈를 치료하는데 6주정도 걸린다. 고통과 불편함이 줄어들면 환자들은 활동(스포츠선수가 아닌사람들은 3주면됨) 할수있다는 것에대한 용기가 증가하게된다. 엘스버리는 5월말에 잠시 돌아왔었다, 하지만 회복과정에서 다이빙 캐치를 시도하면서 부상이 재발하였다. 앞서 MRI결과엔 부러진 갈비뼈가 발견되지 않았다. 외야수들에게 다이빙캐치는 너무나도 위험한 행동이다. 아마 우리가 엘스버리를 보려면 7월 중후반쯤이 될것이다. 

Chances are, you are not going to face the same risks where you work or live, but even a trip over a rug or off a curb can lead to an injury-inducing fall.
여러분이 일상생활을 살아가면서 이와같은 위험이 나타날 가능성은 없을것이다. 하지만 여행할때 부상당할 위험이있으니 주의해야한다.
 

"In most cases, a fractured rib isn't one of those injuries that you can prevent by building up your muscles or stretching or wearing protective equipment," said Pope. "It is avoidable sometimes with a little caution and common sense, but not always."
"여러분들의 근육을 늘리고 스트레칭과 장비로 보호하면 갈비뼈 골절이 일어나지않고 예방할수있습니다." Pope씨의 말이다. "언제나 그렇지는 않겠지만 조금이라도 위험상황을 느끼면 피해야하고 사리분별을 잘해야합니다." 

Accidents do happen -- in the home, in a car and in the outfield.
사고는 어디에서든지 날수있다, 집에서든 차안에서든 그리고 외야에서도. 

정말 엘스버리를 빨리보고싶은데 전반기는 볼수가 없을거같네요..
정말 벨트레 이인간은 -_-;; 그나마 지금 성적이 좋으니 욕을 안먹지...

여하튼 부상당한 선수들 빨리돌아오길 바랍니다..
저작자 표시
크리에이티브 커먼즈 라이선스
Creative Commons License
Posted by 루나동생
Monday, May 24 Tickets Tropicana Field | 7:10 PM ET
BOS Clay Buchholz, RHP (5-3, 3.26)
Red Sox (24-21)
  @   TB Wade Davis, RHP (4-3, 3.35)
Rays (32-12)

Red Sox: 절박한 승리가 필요한 레드삭스는 트로피카나필드에서 원정3연전을 치르게되는데 시리즈 첫 선발은 벅홀츠이다. 벅홀츠는 지난 트윈스전에서 8이닝동안 5피안타 2실점을 기록하면서 무시무시한 피칭을 보여주었다. 벅홀츠는 1볼넷 7삼진을 기록하였다. 올시즌 벅홀츠는 원정경기 성적이 3번선발등판해서 3승 무패 1.86의 방어율로 무시무시하다. 전체적으로 피안타율은 .257이다. 벅홀츠는 앞서 올시즌 레이스전 선발등판에서 5이닝동안 4실점(1자책)을 기록하며 약간 불운한 모습을 보였다. 그는 통산 트로피카나필드 두번선발등판해서 1승 1패 3.21의 방어율을 기록하고있다.

Rays: 지난 수요일밤에 데이비스는 양키스를 상대로 7피안타 2실점 3볼넷을 기록하면서 시즌 4승째를 거두었다. 24세의 우완투수는 커맨드가 굉장히 좋으며 어느상황에서든지 브레이킹볼을 던질때 두려워 하지 않는다. 뛰어난 스터프를 떠나서, 데이비스는 언제나 마음의 평정심을 유지하고있으며 그것이 가장큰 자산인거같다. 데이비스는 보스턴상대로 커리어 3번째로 등판하게 되는데 그는 이전까지 두번의 레드삭스전에서 1패 10.57의 방어율을 기록하였다. 데이비스는 통산 트로피카나 필드에서 8번 선발등판해서 3승 3패 3.33의 방어율을 기록하였다.


 Tuesday, May 25 Tickets Tropicana Field | 7:10 PM ET
BOS Jon Lester, LHP (4-2, 3.47)
Red Sox (24-21)
  @   TB James Shields, RHP (5-1, 3.08)
Rays (32-12)

Red Sox: 이 좌완투수는 최근 몇주동안 경이로운일을 보여주고있다. 지난 6번의 선발등판에서 4승 무패 1.65의 방어율을 기록하고있다. 가장최근에 레스터는 트윈스상대로 6피안타 1실점을 기록하면서 완투승을 기록하였다. 그는 1볼넷 9삼진을 잡아냈다. 레스터는 올시즌 3번의 원정경기에서 1승 1패 3.79의 방어율을 기록하고있고, 피안타율은 .211을 기록하고있다. 트로피카나필드에서 통산 4번등판에서 2승 무패 4.50의 방어율을 기록하였다. 통산 레이스를 상대로 6승 3패 4.50의 방어율을 기록하고있다. 

Rays: 쉴즈는 지난 목요일 양키스를 상대로 7과 3분의 1이닝 3실점 1볼넷 7삼진을 기록하면서 시즌 5승째를 따내었다. 28세의 우완투수는 젊은 레이스 투수진에서 가장 나이가 많고 선발로테이션의 리더이다. 그는 어찌되었던간에 팀이 필요로하면 7회나 8회까지 던질수있는 평판을 자아내고있다. 쉴즈는 올시즌 7번의 선발등판에서 6번의 퀄리티스타트를 기록하면서 좋은 출발을 보이고있다. 그의 패스트볼 커맨드는 완벽하며 체인지업은 빅리그최고라 해도 손색이없다. 쉴즈는 레드삭스 상대로 커리어 13번 등판해서 4승 7패 5.33의 방어율을 기록하고있다. 그는 트로피카나필드에서 통산 64번 선발등판해서 26승 14패를 기록하고있다.


 Wednesday, May 26 Tickets Tropicana Field | 7:10 PM ET
BOS To be announced
Red Sox (24-21)
  @   TB Matt Garza, RHP (5-2, 2.37)
Rays (32-12)

Rays: 가르자는 8이닝투구를 올시즌 다섯번이나 기록하였으나 지난 금요일 휴스턴 애스트로스전에서 완투패를 당하였다. 그는 6피안타만 허용하였으며 3볼넷 6삼진을 잡아냈고 정확히 100의 투구수를 기록하였다. 그는 1패를 지난 4월 23일 토론토전에서 기록하였는데 5이닝동안 5실점을 기록하였다. 그는 지난 4월 18일 보스턴에서 8이닝동안 4피안타 무실점 7-1로 승리하면서 레드삭스를 격파하였다.

저작자 표시
크리에이티브 커먼즈 라이선스
Creative Commons License
Posted by 루나동생


12/12/09 2:10 PM EST

BOSTON -- For a while, Jed Lowrie was one of the steadiest prospects in the Red Sox's farm system. Then, it appeared he was going to settle in as Boston's starting shortstop. Now? He's in a little bit of a transition period, just trying to get his troublesome left wrist healthy enough so that the Red Sox know what they have.
보스턴 -- 제드 라우리는 한때 레드삭스 팜 시스템에서 꾸준한 유망주중에 한명이였다. 한때 라우리는 보스턴의 주전 유격수로 정착했었다. 지금은? 왼쪽 손목의 건강때문에 라우리는 잠시 과도기를 겪고있고 레드삭스는 무엇을 해주어야할지 알고있다.

The role of Lowrie on the 2010 Red Sox? That is too be determined, not just by what kind of strides he makes with his wrist this winter, but how he plays once the games begin.
라우리가 2010년에 레드삭스에서 자리를 차지할수있을까? 이번 겨울에 왼쪽 손목에대한 진전이 없다면 힘들것이다, 하지만 라우리는 경기만 시작되면 어떻게 플레이해야할지 안다. 

Of course, it was not lost on Lowrie that Boston recently signed free-agent shortstop Marco Scutaro to a two-year contract that includes an option for a third year. But just as Red Sox general manager Theo Epstein said that the organization by no means has given up on Lowrie, neither has the player himself.
오 그래, 보스턴은 라우리가 없어서 최근에 FA유격수 마르코 스쿠타로와 2년, 3년째 옵션을 포함하는 계약을 맺었다. 하지만 레드삭스 테오 엡스타인단장은 라우리를 포기한것이 아니라고 말을하였다. 

Before interacting with fans at the annual Christmas at Fenway event on Saturday, Lowrie took a few minutes to talk about the signing of Scutaro as well as the state of his wrist and his optimism going forward.
오는 토요일에 팬들과 함께 매년 펜웨이파크에서 열리는 크리스마스전 이벤트에서 몇분동안 라우리와 스쿠타로의 계약에대한 이야기와 현재 왼쪽 손목상태와 그의 낙관적인 미래에대해서 이야기를 해보았다. 

The signing of Scutaro?
스쿠타로의 계약을 어떻게봅니까? 

"I guess it's extra motivation," Lowrie said. "But I feel like I'm a very internally motivated person anyway. External factors affect me in small proportion, but it's not going to be a force that drives me to do something that I normally wouldn't do. I'm internally motivated. Marco is a good player. He had a great year. For me, I have a lot of questions about my wrist, too. From a business standpoint, I understand that move. It doesn't intimidate me. All I can do is just ask for the opportunity to be the player I know I can be."
"전 강력한 동기가 될거라고 생각해요." 라우리의 말이다. "어쨌던 심적으로 강력한동기가 될거라고 느낍니다. 외부적인 요소로는 저의 입지가 줄어들거라고 봅니다. 하지만 제가 정상적으로 무엇인가를 하기위해서 제 자신을 강력하게 몰아가지 않을겁니다. 저는 심적으로 강력한 동기를 가지고있어요. 마르코는 좋은선수입니다. 그는 최고의 한해를 보냈죠. 저의 왼쪽 손목에 대해서 충분히 많은 의문을 가지고있습니다. 사업적인 측면에서 그 행동(스쿠타로와의 계약을 말합니다. -역자 주-)이 이해가 됩니다. 전 두려워하지않아요. 선수로써 기회가 올것이라는것을 알고있고 저는 모든것을 할수있습니다. 

To do that, he will need a sturdy wrist, something that was never the case in 2009, not even after the surgery in late April that got him back on the roster following the All-Star break. The switch-hitter's return to the Red Sox was short-lived and unproductive -- particularly from the left side -- as his wrist simply didn't respond.
라우리는 손목이 강해지는것이 필요하고, 4월말에 수술을 받은후 올스타브레이크에 로스터로 돌아온 2009년의 상황을 되풀이해서는 안된다. 이 스위치타자는 올시즌 레드삭스로 돌아와서 덧없는 시즌을 보냈고, 특히 좌타석에서 생산성이없는 모습을보여주었고 그의 손목은 별 반응을 보이지 못했다.

But perhaps all he needed was some more time. The winter months have provided some encouragement.
라우리는 아마 약간의 시간이 더 필요할것이다. 이번겨울동안 약간의 격려가 필요하다. 

"It's been feeling better," said Lowrie. "I've been doing physical therapy and just trying to gain the mobility within my hand back, and the joints. Once we do that, we'll move into the strength phase. Strength without mobility is worthless. It's been feeling a lot better. I saw [trainer] Mike Reinold yesterday and he seemed optimistic about it, and I've learned through talking to doctors that I just need to tape a little bit different. The tape we were doing last year was reacting to the symptoms, as opposed to being proactive and finding the solution."
"느낌이 점점 나아지고있어요," 라우리의 말이다. "저는 육체적으로 치료를 받고있고, 제 손 내부접합부분이 유연하게 움직일수있도록 노력하고있습니다. 우리는 치료를 할것이고, 더 강한 치료를할것입니다. 힘이 없으면 유연성은 의미가 없습니다. 느낌이 많이 좋아졌습니다. 저는 어제 트레이너 마이크 레이놀드씨를 만났고 그는 낙관적이라고 이야기 하였습니다, 그리고 저는 의사와 이야기를해서 다른 테이프(손목에 붙이는)가 약간 필요하다고하였고 그걸 얻었습니다. 이 테이프는 작년에 증상이 나타날때 썼던것이고, 이와반대로 지금은 (재발)예방을 위한것이고, 해결책을 찾고있습니다"

The wrist first started to bother Lowrie in June 2008, his rookie season, and he played through it the rest of the year. After a strong offseason a year ago, Lowrie had no inkling that the injury would linger in '09, especially when he was one of the team's best hitters throughout Spring Training. But then came the regular season, and back came the pain.
라우리의 손목을 처음 괴롭힌건 2008년 6월 그의 루키시즌일때였는데 그는 시즌을 끝까지 뛰었다. 1년전 강력한 오프시즌을 보내고난 이후에 라우리는 09년에 부상징후가 나타나지 않았다, 특히 스프링캠프에서 팀내 최고의 타자중 한명이였다. 하지만 정규시즌이 시작되고, 통증이 다시 찾아왔다. 

That experience explains why he's taking more of a wait-and-see approach this winter.
그때의 경험을 설명하면서 왜 이번겨울에 조심스럽게 접근할것인지 말하였다.

"I guess the best way to say it is 'cautiously optimistic,'" Lowrie said. "It's still untested. I haven't played with it. It's getting better. As long as it continues to get better, I'm happy. Now, the next step is to go out there and get into the baseball activity."
"제가 생각하는 최고의 말은 "조심스러운 낙관" 입니다." 라우리의 말이다. "아직 시험해보지 않았습니다. 플레이를 해보지도 않았습니다. 나아지고 있습니다. 오랫동안 계속해서 나아지고있습니다, 저는 기뻐요. 현재, 다음단계는 야구를 해보는것입니다." 

Lowrie made it back to the active roster by September, but never salvaged much to hang his hat on. In 2009, Lowrie played just 32 games in Boston, hitting .147 with two homers and 11 RBIs.
라우리는 지난 9월에 로스터에 돌아왔지만 자리를 얻지못했다. 2009년에 라우리는 32경기에 출장해서 타율 .147 2홈런 11타점을 기록하였다. 

"I hope that last year was the hardest year of my career, because it was very trying," Lowrie said. "In perspective, [other] people have it a lot worse. I don't want pity for my situation. It was a hard year for me."
"제 생각에 지난해는 저의 커리어중에 가장힘들었던 해였습니다. 왜냐하면 매우 고통스러웠거든요." 라우리의 말이다. "사람들도 성적이 더 나빠질거라 예상해요. 저는 이런힘든상황을 원하지않아요. 올해는 저에게 있어서 가장힘든해였습니다." 

He is already looking forward to Spring Training.
라우리는 이미 스프링캠프를 바라보고있다. 

"It's starting to hit me now. I'm going to have to control that, because I need to give my wrist as much time as possible, but I'm ready to get back out there," Lowrie said. "For Spring Training, I'm excited to see what comes of 2010 and to allow myself to give myself the opportunity to prepare for that -- get back into shape and get my wrist ready to play. I'm looking forward to Spring Training and actually playing baseball."
"저를 채찍질 하고있습니다. 저는 계속 컨트롤을 해나갈것입니다. 왜냐하면 저의 손목이 제대로 되려면 충분한 시간이 필요하기때문이죠. 하지만 저는 준비를 소홀히 하지않을겁니다." 라우리의 말이다. "스프링캠프는 2010년에 무엇을해야하는지 저를 흥분시키게만들고 제 자신을 준비시킬수있는 기회를 줍니다. 완벽한모습으로 돌아갈것이고 저의 손목을 경기할수있게끔 준비시킬겁니다. 저는 스프링캠프를 바라보고있고 정말로 야구를 하고싶습니다."


라우리 화이팅 ^^

저작자 표시
크리에이티브 커먼즈 라이선스
Creative Commons License
Posted by 루나동생